REGLAMENTO DE PRIVACIDAD

CONDICIONES GENERALES – TRADUCCIONES

  • Los precios se calculan por cuartillas de 1375 caracteres, o por líneas (1 cuartilla equivale a 25 líneas de 55 caracteres cada una)
  • El precio se refiere a la lengua de destino, y no a la de origen*
  • Los precios indicados no incluyen el IVA
  • Tarifa mínima: 1 cuartilla
  • La elaboración de presupuestos y proyectos especiales está sujeta a cobro
  • El trabajo de traducción está vinculado al secreto profesional

* Excepto para algunas lenguas como, por ejemplo: árabe, chino, coreano, japonés, griego y otras, donde siempre se calcula a partir del italiano.

COMPROMISO DE CONFIDENCIALIDAD
El Proveedor se compromete a mantener la máxima reserva acerca de los hechos, informaciones, conocimientos, documentos, de los que reciba noticia, o que el Cliente le haya comunicado, en virtud del presente contrato.  El Cliente, análogamente, se compromete a mantener la máxima reserva acerca de los hechos, informaciones, conocimientos, documentos de los que reciba noticia, o que el Proveedor le haya comunicado, en virtud del presente contrato.  De no mediar declaración contraria del Cliente, la documentación suministrada por éste al Proveedor, se conservará, una vez completado el encargo, únicamente con fines de archivo.

OBLIGACIONES DEL CLIENTE
El Cliente se compromete a comunicar al Proveedor toda la información acerca de los servicios solicitados, especialmente en relación con: uso destinado de la traducción, tiempos de entrega, modo de entrega, terminología técnica a utilizar, material de referencia útil para realizar la traducción. El Cliente se compromete a aportar la documentación de apoyo que pueda solicitarse, so pena de posibles imprecisiones de las que la agencia no puede hacerse responsable.

REMUNERACIÓN Y MODO DE PAGO
Como remuneración por los servicios de traducción recibidos, el Cliente abonará al Proveedor la suma acordada, ya sea que corresponda a un encargo aislado o a un determinado período. El Cliente deberá reembolsar los gastos y costes que el Proveedor haya tenido que cubrir por la prestación de dichos servicios; el proveedor, de ser posible, indicará dichos gastos y costes, ya sea en el presupuesto o bien a trabajo terminado. Si el Cliente, tras la asignación del encargo, desea aportar cambios, correcciones o añadidos al texto, de manera que el Proveedor deba incluirlos en la traducción, dichos cambios, correcciones y añadidos serán considerados actuaciones suplementarias a la traducción, de modo que deberán calcularse aparte. Si el Proveedor, trabajando con la máxima diligencia, seriedad y profesionalidad, encontrase en el texto original del Cliente errores, lagunas o incongruencias, deberá comunicarlos al Cliente. Este último deberá abonar dicha intervención al Proveedor (a trabajo terminado, si es el caso). En caso de anulación de un trabajo ya en curso, se deberá pagar la cantidad correspondiente a la parte ya realizada.

CLÁUSULA DE RESCISIÓN
En caso de rescisión unilateral de este contrato por parte del Cliente, una vez que haya comenzado la ejecución del trabajo, el Cliente deberá abonar la cantidad acordada, limitada al trabajo efectivamente realizado, más los gastos habidos y el lucro cesante, conforme a lo previsto en el art. 2227 c.c.

PROPIEDAD INTELECTUAL
El Proveedor tiene reservados todos los derechos correspondientes al contenido y a los servicios ofrecidos. Los glosarios y/o memorias de traducción que el Proveedor genere para la ejecución de los servicios solicitados por el cliente, serán de exclusiva propiedad del Proveedor, y estarán sujetos a y regidos por las normas de derechos de autor y las normas de propiedad intelectual. El Cliente se compromete a no crear obras derivadas, ni a distribuir, exponer o en cualquier modo sacar partido de los materiales producidos y/o utilizados por el Proveedor.

DISCREPANCIAS Y DEFECTOS DE LA PRESTACIÓN
Pasados treinta días de la entrega de la obra al Cliente, el Proveedor queda exonerado de toda responsabilidad por los defectos que hayan sido identificados o puedan identificarse aplicando la oportuna diligencia.

LÍMITES DE EFICACIA DEL PRESENTE CONTRATO
Las partes están vinculadas exclusivamente a lo establecido con la asignación del encargo de que se trate y con la aprobación de estas condiciones generales de contrato.  Si el Cliente propone variaciones sobre el encargo asignado, con posterioridad al momento de concluir el contrato, dichas variaciones deberán ser expresamente aprobadas por el Proveedor, y podrán suponer la modificación de los términos para la ejecución de la prestación y de la remuneración pactada.

SEGURIDAD INFORMÁTICA
El Proveedor debe adoptar todas las medidas necesarias, conforme al art. 13 ley n. 196 del 2003 para proteger sus datos y/o software del riesgo de contaminación por virus que circulen por la red Internet. El Proveedor no podrá ser considerado responsable en caso de contaminación de los materiales informáticos enviados al Cliente, debida a la propagación de virus u otras infecciones informáticas.

CONTROVERSIAS
Las partes someterán las controversias derivadas del presente contrato al intento de conciliación de la Cámara de Arbitraje Nacional e Internacional de Milán.

Comentarios cerrados.